Ien domies toen (met vertaling)
Kom hier mor even en rust wat uut,
leg kopzörg mor aan kaant,
geniet van t moois ien de netuur,
de sjeu van t Hogelaand.
Luuster noar wat te heuren is,
neem gerust de tied,
steur die nait aan wat wildernis,
wordst al een beetje blied?
Ik luuster altied noar de wiend,
der is gain dag geliek
mor as de zun over mie schient
den vuil ik mie zo riek,
den blink ik hier ien domies toen,
geniet van wat ik heur
van wel mie opzuikt tussen t groen,
een mens kriegt hier weer kleur.
Coby Poelman-Duisterwinkel
Vertaling:
In dominees tuin
Kom hier maar even, rust wat uit,
leg zorgen aan de kant,
geniet van 't moois in de natuur,
schoonheid van ‘t Hogeland.
Luister naar wat te horen is,
neem gerust de tijd,
stoor je niet aan wat wildernis,
word je al wat blij?
Ik luister altijd naar de wind,
er is geen dag gelijk
maar als de zon over mij schijnt
dan voel ik me zo rijk,
dan blink ik hier in 'domies toen',
geniet van wat ik hoor
van wie mij opzoekt tussen 't groen,
hier kan een mens weer door.
Coby Poelman-Duisterwinkel